星河達閱讀網(wǎng)>古文翻譯即原文 > 古文翻譯即原文良心推薦 第279章(第1頁)
古文翻譯即原文良心推薦 第279章(第1頁)
亂的君主而顯貴,不如侍奉陷于困境的君主而順行道義。
所以優(yōu)秀的農(nóng)夫不因為遭到水災(zāi)旱災(zāi)就不耕種,優(yōu)秀的商人不因為虧損而不做買賣,有志操和學問的人不因為貧窮困厄而怠慢道義。
那駿馬一天能跑千里,劣馬走十天也就能達到了。
所以一步半步地走個不停,瘸了腿的甲魚也能走到千里之外;堆積泥土不中斷,土山終究能堆成;塞住那水源,開通那溝渠,那么長江黃河也會枯竭;一會兒前進一會兒后退,一會兒向左一會兒向右,就是六匹駿馬拉車也不能到達目的地。
各人的資質(zhì)懸殊,哪會像瘸了腿的甲魚和六匹駿馬之間那樣大呢?
然而,瘸了腿的甲魚能夠到達,六匹駿馬卻不能到達,這沒有其他的緣故啊,有的去做、有的不去做罷了!
路程即使很近,但不走就不能到達;事情即使很小,但不做就不能成功。
那些活在世上而閑蕩的時間很多的人,他們即使能超出別人,也決不會很遠的。
~~以下原文:*見善,修然必以自存也;見不善,愀然必以自省也;善在身,介然必以自好也;不善在身,菑然必以自惡也。
故非我而當者,吾師也;是我而當者,吾友也;諂諛我者,吾賊也。
故君子隆師而親友,以致惡其賊;好善無厭,受諫而能誡,雖欲無進,得乎哉?
小人反是,致亂,而惡人之非己也;致不肖,而欲人之賢己也;心如虎狼,行如禽獸,而又惡人之賊己也;諂諛者親,諫諍者疏,修正為笑,至忠為賊,雖欲無滅亡,得乎哉?
以善先人者謂之教,以善和人者謂之順;以不善先人者謂之諂,以不善和人者謂之諛。
是是、非非謂之知,非是、是非謂之愚。
傷良曰讒,害良曰賊。
是謂是、非謂非曰首。
趣舍無定謂之無常,保利棄義謂之至賊。
志意修則驕富貴,道義重則輕王公;內(nèi)省而
請勿開啟瀏覽器閱讀模式,否則將導致章節(jié)內(nèi)容缺失及無法閱讀下一章。
相鄰推薦:重生歸來:兵臨城下做女帝 別人努力修仙,你一路砍成仙? 實教:神大人拿出全部實力 萬界信仰 蛺蝶雙影 綜影視:白月光男配成了團寵 年代:讓我替大哥去坐牢?想得美 重生后被高冷前夫強制愛了 隱秘探險者 三個至高級異能,無敵了 百轉(zhuǎn)玄神 軍旅笑傳 以武治惡 你惹她干嘛?她是大佬養(yǎng)的小嬌花 帶娃小男娘:絕美總裁強制愛 這個瘋子,正在重啟失樂園 都是成年人,談個戀愛怎么了 蠻荒末世,我復制成神! 從青山二院開始斬神 【普男快穿】大叔他拒絕萬人迷!


